×请勿转载至任何网络音乐平台×
×贴吧及个人转载请注明出处×

完整版歌词,翻译付。

云音没有完整版的音源,因此仍是短版试听。

游戏《仙乐传说-拉塔特斯克的骑士-》OP。

翻译原po:〓ω〓


二人三脚 - 桜庭統

詞:misono

曲:清水昭男


お気に入りのクツのように どんな時も一緒だった

いつも履いていたらすぐに真っ黒になり

その度洗えばキレイになるけど その分早くダメになって

今は履けなくなってしまった


他のクツを履いてみて

初めてそのクツの履き心地の良さがわかったんだ

やっと


君の代わりなんていないから

この先にあった君と使う予定(はず)だった時間は

何かあれば君と比べたり、すぐに思い出せるうちは

どうしてもうまらない うめられない


そばにいたい... 隣にいて...

君しかいない... ずっと二人で...


君を失いたくなかった それは確か

なのにどうしてあんなウソをついたんだろう?

『ゴメンネ』

当時は「これがベストだ」って思った僕は間違いだった?

君をすごく傷つけてしまった


心は‘僕にくれた君の言葉、色んな表情'

体は今でも‘やさしさ'覚えてる


君の悲しむ顔がくっきりと想像できてしまう

まるで昨日のことかのように

それは‘君のことをよく知ってるこの僕の特権'が

裏目にでて 後悔が僕をせめる


時間が解決してくれるって? どんどんカベ作るくせに!

「やっぱ君じゃなきゃダメで」

あの頃の関係(ふたり)にはもう戻れない もう一度やり直すより

今新しく、らしく始めればいい


最高のパートナー 大切なパートナー

いつまでもパートナー 変わらずにパートナー


おわり


【中文翻译(繁体)】


兩人三腳


就像喜愛的鞋子一樣 無論何時都在一起
一直穿著的話 馬上就變黑了
只要清洗後就會變乾淨 但這樣很快就不能用了
現在就變的不想去穿了

穿穿看其他的鞋子
並知道最初穿那雙鞋子是多麼舒適了 終於

沒有可以取代你的事物
在這之後是預定好要使用你的時間
有什麼事都拿來跟你比較 馬上回想起來的我
卻無論如何都不順利 也無法挽回

想在你身邊......請在我身旁......
只有你可以......一直是兩人......

不想失去你 這是確實的 但是為何卻說謊了呢?
對不起
在當時"這是最棒的"這麼想的我是不是錯了?
還給了你不小的打擊

心中有"你給我的話語跟各種表情"
現在身體依然記得那"溫柔"

竟然能夠想像你悲傷的臉 
就好像昨天的事似的
這是"清楚知道你的事的我的特權"
怨恨和後悔斥責著我

你叫我花時間來解決? 卻一直築起高牆阻擋我!
果然不是你就不行
無法再回到那時候兩人的關係了
那就重頭再來一次
只要現在重新開始就行了

最棒的搭檔 重要的搭檔
一直是搭檔 不變的搭檔


评论

© ×歌 詞 焼× | Powered by LOFTER